-
1 facies
faciēs, ēī f. [одного корня с facio ]1) внешний образ, наружность, внешность ( Homēri C); форма (urbis Sl; locorum O)qua facie est? Pl etc. — каков он на вид?2) образ, подобиеin faciem alicujus rei V, T, O — наподобие чего-л., подобно чему-л.non una pugnae f. erat T — сражение велось по-разному (различно)quae scelerum f.? V — что это за преступления?3) (мнимый) вид, (благовидный) предлогfacie alicujus rei T — под предлогом (под видом) чего-л.4) лицо, лик (rubida Su; cicatricosa Q)aliquem facie cognoscere (noscitare) L — знать кого-л. в лицоfaciem perfricare — см. perfrico6) зрелище (decōra f.! PJ) -
2 φυη
I.дор. φυά (ᾱ) ἥ1) фигура, стан, осанка, наружность(εἶδός τε μέγεθός τε φυήν τ΄ ἐΐσκειν τινί Hom.)
2) лицо, голова(Γοργόνος Eur.)
3) красивая наружность, красотаοὔτε φυῆς ἐπιδευέες, οὔτε νόοιο Theocr. — не лишенные ни красоты, ни ума
4) природные свойства, характер Pind.εὐάνθεμος φ. Pind. — расцвет сил
II.(= φυίη) 3 л. sing. aor. 2 opt. к φύω См. φυω -
3 ειδος
- εος τό [*εἴδω]1) вид, внешность, образ, обликεἴδεος ἐπαμμένος Her. — красивой наружности;τὸ εἶ. и τὰ εἴδη Xen., Plat., Arst. — видом, по виду, на вид;описательно:εἶ. Ἠλέκτρας Soph. = Ἠλέκτρα2) красивая наружность, красотаεἶ. καὴ φρένες Hom. — красота и ум
3) вид, характер, род(νόσου Thuc.)
τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένα Thuc. — разнородные вещи4) образ, способἐπὴ τοῦτο τὸ εἶ. τρέπεσθαι Thuc. — прибегать к этому способу
5) форма правления, государственный строй6) лог. вид(γένη καὴ εἴδη Plat., Arst., Plut., Sext.)
7) филос. (у Платона) эйдос, идея(νοητὰ καὴ ἀσώματα εἴδη Plat.)
8) филос. форма(τὸ εἶ. καὴ τὸ παράδειγμα Arst.)
-
4 bella presenza
сущ.общ. красивая наружность, представительность -
5 molta presenza
прил.общ. красивая наружность, представительность -
6 asset
['æset]n1) ценное качество, достоинствоHis wit is his chief asset — Остроумие - его основной/главный козырь.
His looks are his only asset. — Красивая наружность - его единственное достоинство.
A sense of humour as a real asset in this business. — В таком деле чувство юмора - ценное качество.
I think he would be an asset to the department. — Я думаю, он будет хорошим приобретением для отдела.
The high character which the corps has won is in itself a valuable asset. — Боевой дух, который приобрели войска, сам по себе является ценным достижением.
- be an asset to smb, smth- health is a great asset
- beauty is her only asset2) (обыкновенно pl assets ['æsetz]) активы, средства, фонды, авуары- circulating liquid assets
- fixed assets
- reserve assets
- slow assets
- tangible assets
- assets stripping
- assets of an enterprise
- assets in foreign currency -
7 külső
* * *1. формы прилагательного: külsők, külsőt, külsőnвне́шний; нару́жный; посторо́ннийkülső mun-katárs — внешта́тный сотру́дник
2. формы существительного: külsője, külsők, külsőtkülső segítség nélkül — без посторо́нней по́мощи
вне́шность, нару́жность, (вне́шний) видegészséges külső — здоро́вый вид
igénytelen külső — непрезента́бельный вид
* * *Imn. внешний, наружный;\külső beavatkozás — постороннее вмешательство; вмешательство извне; \külső benyomás — внешнее впечатление; \külső ellenség — внешний враг; \külső — его внешняя сила; \külső fal — наружная стена; fényk., film. \külső felvételek — натурные съёмки; \külső fül — наружное ухо; \külső gumi — покрышка; \külső gyógykezelés — внешняя процедура; \külső hasonlatosság — внешнее сходство; \külső kapcsolatok — внешние сношения; \külső kikötő — внешний порт; \külső máz — лак; átv. внешний лоск; müsz. \külső méret — габарит; \külső munkatárs — внештатный сотрудник; \külső segítség — посторонняя помощь; помощь извне; \külső segítség nélkül — без посторонней помощи; \külső szemlélő — внешний наблюдатель; mai \külső szög — внешний угол; mat. а sokszög \külső szöge — внешний угол многоугольника; \külső világ — внешний, мир; \külső vizsgálat — внешний осмотр; II\külső alak — внешний вид/облик; внешняя форма; внешность, наружность, tud. габитус;
beteges \külső — нездоровый вид; csábító \külső — обольстительная внешность; egészséges \külső — здоровый вид; egyszerű \külső — простой v. (biz.) простецкий вид; fáradt \külső — несвежий вид; fiatalos \külső — моложавый облик; моложавость; igénytelen \külső — непрезентабельный вид; непрезентабельная внешность; impozáns \külső — презентабельный вид; jelentéktelen \külső — неважная наружность; nyomorúságos \külső — неприглядная внешность; rút \külső — уродство внешности; szép \külső — красивая внешность; tekintélyes \külső — представительная внешность; tetszetős \külső — располагающая внешность; tiszteletet parancsoló \külső — представительная внешность; представительность; vidám \külső — обрадованный вид; visszataszító \külső — безобразие; a \külső után ítél — судить по внешности; az ember külseje — наружность человека; külseje után ítél meg vkit — судить по наружности кого-л., о ком-л.; külseje után ítélve — внешне; félelmetes külseje van — у него страшная внешность; он страшно выглядит; fiatalos külseje van — выглядеть моложаво; jelentéktelen külseje van — выглядеть неважно; megviselt/elnyűtt külseje volt — у него был поношенный вид; ennek az embernek barátságtalan külseje volt — вид этого человека был неприятен; külsejéből az ember azt hinné, hogy — … по его виду можно подумать, что …; nem sokat ad a külsejére — он не следит за собой v. за своей внешностью; emberi \külsőt ad — очеловечивать/ очеловечить; elveszti emberi külsejét — потерять образ человеческий; vminek vmilyen \külsőt kölcsönöz — придавать вид чему-л.; ünnepi \külsőt ölt (pl. egy város) — принять праздничный вид; vmilyen \külsővel bír — иметь какой-л. вид; выгляfn.
[\külsőt, külseje] 1. — внешность, наружность; внешний вид;деть (кем-л., чём-л.); rég. смотреть (кем-л.);2.a ház külseje — внешний вид дома;vminek a külseje — внешность чего-л.;
3.sp.
\külsővei lő — бить внешней стороной стопы;4.[\külsőt, \külsője] {kerékpáron*; labdáé) — покрышка;
5. áll. экстерьер -
8 beauty
ˈbju:tɪ сущ.
1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever;
its loveliness increases: it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
2) красавица Syn: beautiful woman, belle
3) прелесть (часто ирон.) that's the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива;
нельзя судить по наружностикрасота;
прекрасное - * of form красота формы - spiritual * духовная красота - * preparations косметика;
средства ухода за кожей и т. п. - * doctor косметолог;
косметичка - * culture косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п. - to be in the flower of one's * быть в расцвете красоты;
блистать красотой часто pl привлекательная или красивая черта;
украшение - beauties of nature красоты природы - her smile was one of her beauties улыбка была одним из ее украшений - the poem contains a thousand beauties в поэме тысячи прекрасных мест( ироничное) прелесть - that's the * of it в этом-то вся прелесть - I can't say that I see the * of it я не вижу в этом ничего смешного или интересного - his black eye was a * синяк у него был - просто прелесть - you are a *, I must say хорош же ты, нечего сказать красавица - faded beauties увядшие /перезрелые/ красотки красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам) (собирательнле) (библеизм) краса, цвет( народа и т. п.) (разговорное) преимущество, достоинство > * is but skin-deep нельзя судить о человеке по внешнему виду > * is in the eye of the beholder см. beholderbeauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ is but skin deep наружность обманчива;
нельзя судить по наружности~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош~ прелесть (часто ирон.) ;
that's the beauty of it в этом-то вся прелесть;
you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!;
beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош -
9 presenza
f1) присутствие; участиеin / nella / alla presenza di qd — в присутствии кого-либо2) наличие, присутствие3) внешний вид, наружностьbella presenza — приятная наружность / внешность; представительность4)•Ant:••presenza d'animo / di spirito — присутствие духа; находчивость; смелость -
10 presenza
presènza f 1) присутствие; участие inpresenza di qd -- в присутствии кого-л di presenza non com -- лично 2) наличие, присутствие 3) внешний вид, наружность bella presenza -- приятная наружность <внешность>; представительность una ragazza di bella presenza -- красивая девушка di poca presenza -- невзрачный 4) presenza dell'io a se stesso filos -- самосознание presenza d'animo -- присутствие духа; находчивость; смелость -
11 presenza
preś ènza f́ 1) присутствие; участие inpresenza di qd — в присутствии кого-л di presenza non com — лично 2) наличие, присутствие 3) внешний вид, наружность bella presenza — приятная наружность <внешность>; представительность una ragazza di bella presenza — красивая девушка di poca presenza — невзрачный 4): presenza dell'io a se stesso filos — самосознание -
12 ՏԵՍՔ
ի 1. Вид, внешность, наружность. 2. Вид, внешний облик человека. 3. (փխբ.) Красота, красивая внешность. 4. Вид, перспектива, картина. Видный, представительный.* * *[N]образ (M)вид (M)внешность (F)наружность (F)красота (F)перспектива (F)картина (F) -
13 теплъэ
-
14 tetszetős
формы: tetszetősek, tetszetőset, tetszetősenпривлека́тельный, прия́тный на вид* * *[\tetszetőset, \tetszetősebb] 1. {szép, vonzó) красивый, привлекательный, приятный; (bizalomkeltő) располагающий;\tetszetős külső/megjelenés — привлекательная наружность; располагающая внешность;\tetszetős csomagolás — красивая упаковка;
2. átv. (tisztességes, méltányolható) благовидный; (elfogadható) приемлемый; (hatásos) эффектный; (dekoratív) декоративный;\tetszetős ürüggyel — под благовидным предлогомez látszatra igen \tetszetős érv — это — на вид очень эффектный довод;
-
15 prezencja
сущ.• вид• внешность• наличие• наружность• облик• появление• присутствие• явка* * *♀ красивая внешность; представительность, презентабельность+powierzchowność, wygląd, postawa
* * *жкраси́вая вне́шность; представи́тельность, презента́бельностьSyn: -
16 personale
1.1) личный, персональный••fallo personale — персональное замечание, персональный фол
2) личный2. м.1) персонал, кадры, составpersonale direttivo — руководящий персонал [состав]
personale di ruolo — штатный персонал, постоянный штат
2) фигура, тело3) личная жизнь, личная сфера3. ж.* * *сущ.1) общ. наружность, выставка работ одного художника, личный, личный состав, собственный, телосложение, фигура2) экон. отличный, персонал, персональный, штат3) фин. кадры, индивидуальный -
17 Edel-Look
[благородный, дворянский + англ look=вид, наружность]хорошая, красивая, ухоженная внешность; отличная, сногсшибательная одеждаMel C präsentiert sich übrigens zum ersten Mal im Edel-Look statt im Trainingsanzug. -
18 талъат
1. лицо, облик, внешность, наружностьталъати накӯ красивая, приятная внешностькрасивое, приятное лицо2. миловидность, красота3. кн. восход (светила)
См. также в других словарях:
Семейство дроздовые — Первая из этих групп может быть названа дроздовыми. Плюсна их спереди покрыта сплошной роговой оболочкой, а птенцы отличаются от взрослых крапчатым оперением. Дроздовые живут во всех частях света, Рейхенов относит к ним до 280 видов**. *… … Жизнь животных
Дашков, князь Павел Михайлович — (1763 1807) генерал лейтенант, бывший московский губернский предводитель дворянства, был сыном княгини Екатерины Романовны Дашковой, урожденной Воронцовой, знаменитой сподвижницы Екатерины Великой, от брака с кн. Михаилом Кондратием Ивановичем… … Большая биографическая энциклопедия
Карин, Федор Григорьевич — писатель, младший брат Александра и Николая Кариных, род. в конце тридцатых или в начале сороковых годов ХVІІІ ст., ум. в 1800 г.; образование получил в Московской гимназии, числился одним из лучших учеников и особенные успехи оказывал в… … Большая биографическая энциклопедия
Полонская — оперная артистка. Получив музыкальное образование в Петербургской консерватории, П. хлопотала о поступлении в Императорскую оперу но это ей не удалось, и она поехала в Париж, где дебютировала на сцене Большой Парижской оперы. Ее чудный голос,… … Большая биографическая энциклопедия
Самарин, Иван Васильевич — артист драматической труппы Императорского московского театра, род. 7 января 1817 г. в крепостной семье, принадлежавшей помещику Волкову. Заботам этого последнего, а также покровительству Ф. Ф. Кокошкина С. обязан тем, что ему удалось поступить в … Большая биографическая энциклопедия
Шубин, Алексей Яковлевич — фаворит цесаревны Елизаветы Петровны, сын бедного владимирского помещика из окрестностей Александрова, род. в 1707 г. и начал службу свою в 1721 г. солдатом лейб гвардии Семеновского полка, где произведен был в унтер офицеры, а потом в прапорщики … Большая биографическая энциклопедия
Берни Франсуа-Иоахим-Пьер — (де Bernis) кардинал и министр Людовика XV, род. в 1715 г., происходил из старинного дворянского рода, с детства посвятил себя духовному званию и воспитывался в семинарии St. Sulpice в Париже. Едва достигши 18 летнего возраста, молодой аббат… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сен-Жюст — Людовик Антуан (de Saint Just) французский революционер, род. в 1767 г., казнен в Париже 10 термидора II го года (28 июля 1794). Отец его, старый заслуженный солдат, умер, когда сыну едва исполнилось 10 лет. Первоначальное образование С. Жюст… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
усло́вие — я, ср. 1. Уговор, соглашение о чем л. между двумя или несколькими лицами. По условию, оркестр не обязан был играть после обеда. Мамин Сибиряк, Верный раб. Он поставил в условие двадцать рублей уплатить сразу, а двадцать после. Сергеев Ценский,… … Малый академический словарь
картина — (иноск.) красивая наружность Ср. Поглядишь, картина, а разглядишь, скотина . Ср. Зубки вроде миндалей, Глазки, как коринка, Голос, что твой соловей, И собой картинка. Булочник. (Ком.) Ср. Bildschön … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Картина — (иноск.) красивая наружность. Ср. «Поглядишь, картина, а разглядишь, скотина». Ср. Зубки въ родѣ миндалей, Глазки, какъ коринка, Голосъ, что твой соловей, И собой картинка. Булочникъ. (Ком.) Ср. Bildschön … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)